String search

⇇ First    ↶ Previous   ☑ Language filter    Next ↷    Last ⇉

Use this form to search all strings in database. Strings with green background are in use, strings with yellow background are fuzzy and need some more work. Missing translations have red backgrond. You must search for at least 3 characters long string. Searching is not case sensitive.

⚠ Not all languages are displayed due to your filter settings.

🔎 String to search:

Module * German * English * Spanish * French * Fyrk * Marund * Mateis * Taki * Tyll
L Letter App + OOC + OOC + OoC +HRP (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
A Atys places strings Außenposten 2491 gegründet, 2493 aufgegeben. Ein Matis-Gelehrter auf der Suche nach einer göttlichen Eingebung beschloss, sich auf dem Außenposten niederzulassen, um vom großen Trepan zu profitieren und sich Zugang zu den seltenen Materialien zu verschaffen, die der Göttin heilig sind. Er führte zahlreiche Experimente durch und entdeckte dabei ein neues BoHRPulver, mit dem mehrere Quellen gleichzeitig aus dem Boden schossen. Der Außenposten wurde zum Treffpunkt für Rohstoffabbauer, die dieses Wundermittel ausprobieren wollten. Outpost founded in 2491, abandoned in 2493. A Matis, searching for divine inspiration, decided to settle at the outpost to profit from the big trepan and to have access to the rare materials sanctified by the Goddess. He carried you numerous experiments, and notably, discovered a new drilling powder which made several founts rise to the surface at once. The outpost became a meeting place for prospectors wishing to try this miracle powder. (no translation) Fondé en 2491 et abandonné en 2493. Un savant matis, cherchant l'inspiration divine, décida de s'installer sur l'avant-poste pour profiter du grand trépan et avoir accès à des matériaux rares sanctifiés par la Déesse. Il fit de nombreuses expérimentations, et découvrit notamment une nouvelle poudre de forage permettant de faire surgir de l'Ecorce plusieurs sources à la fois. L'avant-poste devint alors le rendez-vous des prospecteurs désireux d'essayer cette poudre miracle. (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
A Announcement Hallo Homins,
dieses ist der OOC Teil von der [url=http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/26436/1]offiziellen Bekanntmachung[/url] des [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/]Buchs der Gilden[/url] (führe [color=#33e915]/appzone 1960[/color] aus) und beinhaltet die technischen Aspekte (nicht Rollenspiel!) des Projekts.

Meine ursprüngliche Idee war es eine App für Ryzom zu schreiben und etwas mit den Möglichkeiten und Beschränkungen des App Zone Systems vertraut zu werden. Das Fehlen einer echten Liste aller Gilde bot eine gute Möglichkeit und so habe ich mit der [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/rygreg-0.1.1/]RyGReg App[/url] angefangen. Die erste Version ist in der App Zone zu finden oder durch Ausführen von [color=#33e915]/appzone 1947[/color].

RyGReg, Ryzom Guild Registry, holt sich die rohe Liste der Gilden aus dem Ryzom API und erweitert sie um editierbare Informationen. Im Endeffekt sollen für alle Homins es ein mehrsprachiges, einfach zu bedienendes Werkzeug sein, um Informationen über Gilden anzusehen, zu suchen und zu ändern. Jede Anführerin und jeder Anführer einer Gilde kann, ohne dass ich aktiv werden muss, den Eintrag ihrer/seiner eigenen Gilde ändern, oder hohe Offiziere damit beauftragen. Dieses beiden Merkmale halten die Liste der Gilden aktuell. Es wurden bereits 27 neue Gilden gegründet in der Zeit seit der ich daran gearbeitet habe.

Aktuell funktioniert die Authentifizierung noch nicht, so dass der Anführer manuell eingetragen werden muss. Danach kann sie/er aber ihrer/seinen eigenen Eintrag der Gilde ohne irgendeine Passworteingabe ändern. Falls ihr noch nicht gelistet seid, aber bereits ein bisschen in der Frühphase der Entwicklung ausprobieren möchtet, dann können wir uns treffen. Wenn ihr mir dort dann den Titel Gilden-Anführer zeigt, werde ich euch hinzufügen.

Alle Änderungen, die in RyGReg vorgenommen werden, erscheinen auch im Buch der Gilden, da sie auf die gleiche Datenbank im Hintergrund zugreifen. Während ich an RyGReg gearbeitet habe und auch dank dem positiven Feedback, ist in mir der Gedanke gereift mein Interesse an Gilden mit Rollenspiel zu verknüpfen: Falls jemand interessiert ist würde ich eine offene Serie von kleinen Events rund um das Buch der Gilden und die damit verbundene Forschung abhalten.

Das Buch der Gilden soll dabei den Rollenspiel-Ansicht der Datenbank der Gilden sein und alle Änderungen in letzterer auch widerspiegeln. Es ist also primär eine Ergänzung fürs Rollenspiel, beinhaltet aber auch die meisten Merkmale und Funktionen von RyGReg. Ich möchte es dabei auch so belassen, allerdings bin ich auf der Suche nach Übersetzern. Das System bietet die Möglichkeit, die Apps in beliebig viele Sprachen anzubieten, von daher ist es möglich es in deine eigene Sprache oder einer der Nationen zu übersetzen. Jede Hilfe und auch Feedback ist jederzeit willkommen!

Wie es mit RyGReg an sich weiter geht, hängt von euch ab. Es ist noch unfertig und sollte bisher eigentlich mehr dazu dienen zu zeigen, was möglich ist. Von daher würde ich gerne alle der 3 Aspekte der Anwendung mit euch diskutieren:

1) Gespeicherte Daten einer Gilde:
Aktuell gibt es eine Menge von editierbaren Feldern. Ich würde gerne wissen, was euch noch fehlt oder nützlich wäre um die Gilde zu präsentieren. URL? Aktivität? Zeitzone?

2) Ausgabe der Daten:
Weil eine Datenbank zu Grunde liegt, kann man alles mit allem kombinieren. Welche Daten interessieren euch? Welche Daten sollten unbedingt angezegit werden, nach welchen soll gesucht werden können? Welche Zusammenfassungen von Daten würdest zu verwenden?

3) Oberfläche:
Da ich kein Designer bin und auch die Möglichkeiten der Anzeige im Spiel (leider) sehr beschränkt sind, hat RyGReg nur eine minimale Oberfläche, gerade genug damit es bedienbar ist. Von daher bin ich interessiert an Vorschlägen sehr interessiert: Wie soll die UI aussehen?

Gerne könnt ihr mich anflüstern oder besser noch eine Izam Post zukommen lassen. Am liebsten wäre mir aber ein Treffen. Ich könnte jederzeit ein Event mit einem Rollenspiel-Teil und einem nachfolgenden OOC-Teil für die technischen Dinge auf die Beine stellen und abhalten. Falls Interesse besteht, würde ich versuchen etwas zu organisieren.

Vielen Dank für eure Aufmerksamkeit.

Moniq
Phaedrea's Tears
Hallo homins

This is the OOC part related to the [url=http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/26436/1]official announcement[/url] of the [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/]Book of Guilds[/url] (run [color=#33e915]/appzone 1960[/color]) and contains non-RP technical information about the project.

My main idea was to try to write an app for Ryzom and get familiar a bit with limitations and abilities of the app zone system. The lack of a real guild list was a good opportunity, so I started work on [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/rygreg-0.1.1/]RyGReg app[/url]. You can find first version in app zone or run (type in a chat line) [color=#33e915]/appzone 1947[/color].

RyGReg, Ryzom Guild Registry, gets the raw guild list from the Ryzom API and extends it with some editable informations. The idea (in the end) is to give all homins an easy to use multi-lingual tool to view, search and edit guild information. Every guild leader will be able to edit the record of his/her own guild or allow some of high officers to do it, without my assistance. These two key features will allow the guild list to be kept up to date. We have had 27 new guilds formed in the short time since I started with it.

The current state is that authentication is not working, so the leader of the guild must be filled in. Then he/she can edit their own guild record without any password. If you are not listed and want to play with the data now in early stage of development, we can meet. Show me the leader title and I will add you.

All changes you do in RyGReg are also displayed in Book of Guilds, those tools share a DB. While working on RyGReg tool and thanks to positive feedback I got an idea to join my interest in guilds with some roleplay and my current idea is, if anyone interested, to make an open series of small events around the Book of Guilds and the research.

The Book of guilds is supposed to be a roleplay UI to the guild database and will reflect future changes in it. It is primarily supposed to be a roleplay supplement but covers most of the RyGReg features. I will keep it this way, but I am looking for translators. The system allows to add any number of other languages, so it is possible to translate it into your language or any of nation languages. Any help is welcomed as any other feed back.

The future of RyGReg itself is up to you all. It's not finished and it is more a demonstration of possibilities. Understand, please, that I wish to discuss all 3 main application basics:

1) Data stored about a guild
Currently there's a lot of editable options. I would like to hear what do you miss, what would be useful for you, to present your guild. URL? Activity? Time zones?

2) Data output
Since it is a database, you can basically combine everything with everything. What data are you interested in? What data are important for you to see, what to search? Which data (over)view would you use?

3) Tool UI
I am no designer and note that in-game app possibilities are limited, so RyGReg has a minimal UI, just to allow it to be used. I ask you for mock-ups and suggestions: what should the tool UI look like?

You can send me a tell or, better, an Izam Mail, but the best would if you are interested in meeting. It could combine an impromptu roleplay part with an OOC technical part following after. In case of interest, I will try to organize.

Thank you for your attention.

Moniq
Phaedrea's Tears
Hallo Homins

Esta es la parte de OOC relacionada con el [url=http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/26436/1]anuncio oficial[/url] del [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/]Libro de gremios[/url] (Book of Guilds, [color=#33e915]/appzone 1960[/color]) y contiene información técnica no-RP sobre el proyecto.

Mi idea principal era intentar escribir una aplicación para Ryzom y familiarizarse un poco con las limitaciones y habilidades del sistema de zona de aplicación. La falta de una verdadera lista de gremios fue una buena oportunidad, así que empecé a trabajar en [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/rygreg-0.1.1/]la aplicación RyGReg[/url]. Puedes encontrar una versión alfa en la zona de aplicación o ejecutar (escribe una línea de chat) [color=#33e915]/appzone 1947[/color].

RyGReg, registro de gremios en Ryzom, obtiene la lista cruda de gremios de la API de Ryzom y la extiende con algunas informaciones editables. La idea (al final) es dar a todos los homins una herramienta multilingüe fácil de usar para ver, buscar y editar la información del gremio. Cada líder del gremio podrá editar el registro de su propio gremio o permitir que algunos altos oficiales lo hagan, sin mi ayuda. Estas dos características clave permitirán que la lista de gremios se mantenga actualizada. Hemos tenido 27 nuevos gremios formados en el corto tiempo desde que comencé con él.

El estado actual es que la autenticación no está funcionando, por lo que el líder del gremio debe ser rellenado. Entonces él / ella puede editar su propio registro de gremio sin ninguna contraseña. Si no está en la lista y quiere jugar con los datos ahora en la fase inicial de desarrollo, podemos cumplir. Muéstrame el título de líder y te añadiré.

Todos los cambios que haces en RyGReg también se muestran en el Libro de Gremios, esas herramientas comparten un DB. Mientras trabajaba en RyGReg herramienta y gracias a la retroalimentación positiva tengo una idea de unirse a mi interés en los gremios con algún juego de rol y mi idea actual es, si alguien está interesado, para hacer una serie abierta de pequeños eventos en torno al Libro de Gremios y la investigación.

El libro de los gremios se supone que es una interfaz de usuario de rol a la base de datos del gremio y reflejará los cambios futuros en él. Se supone principalmente que es un suplemento de juego de rol, pero cubre la mayoría de las características de RyGReg. Lo mantendré de esta manera, pero estoy buscando traductores. El sistema permite añadir cualquier idioma, por lo que es posible traducirlo a su idioma o a cualquiera de los idiomas de la nación. Cualquier ayuda es bienvenida como cualquier otro realimentación.

El futuro de RyGReg en sí depende de todos ustedes. No está terminado y es más una demostración de posibilidades. Entiendo, por favor, que deseo discutir los 3 principios básicos de la aplicación principal:


1) Datos almacenados sobre un gremio
Actualmente hay muchas opciones editables. Me gustaría oír lo que extrañas, lo que sería útil para ti, para presentar tu gremio. URL? ¿Actividad? ¿Zonas horarias?

2) Salida de datos
Dado que es una base de datos, básicamente se puede combinar todo con todo. ¿Qué datos le interesan? ¿Qué datos son importantes para usted para ver, qué buscar? ¿Qué datos (sobre) vería usted utilizaría?

3) Herramienta UI
No soy diseñador y observo que las posibilidades de aplicación en el juego son limitadas, por lo que RyGReg tiene una interfaz de usuario mínima, sólo para permitir que se utilice. Te pregunto por maquetas y sugerencias: ¿cómo debería ser la interfaz de usuario de la herramienta?

Usted puede enviarme un mensaje o, mejor, un correo de Izam, pero el mejor si usted está interesado en la reunión. Podría combinar una parte improvisada del jugador de rol con una pieza técnica de OOC / HRP que sigue después. En caso de interés, trataré de organizar.

Gracias por su atención.


Moniq
Phaedrea's Tears
Bonjour homins

Ceci est la partie HRP associée à l'[url=http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/26436/1]annonce officielle[/url] du [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/]Livre des Guildes[/url] (Book of Guilds, lancé par [color=#33e915]/appzone 1960[/color]) et elle contient les informations techniques non-RP sur le projet.

Mon idée principale était d'essayer d'écrire une app pour Ryzom et de me familiariser un peu avec les limites et possibilités de l'app zone. L'absence d'une vraie liste des guildes offrant une bonne opportunité, j'ai donc commencé à travailler sur [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/rygreg-0.1.1/]l'app RyGReg[/url]. Vous pouvez en trouver une version alpha dans l'app zone ou la lancer dans le chat par la commande [color=#33e915]/appzone 1947[/color].

RyGReg, le Registre des Guildes de Ryzom, récupère la liste brute des guildes via l'API Ryzom et l'enrichit avec des informations modifiables. L'idée (au final) est de fournir à tous les homins un outils multilingue facile à utiliser pour afficher, rechercher et éditer les informations sur les guildes. Chaque chef de guilde pourra, sans mon aide, éditer les enregistrements de sa guilde ou permettre à certains de ses officiers supérieurs de le faire. Ces deux aspects clefs permettront de maintenir à jour la liste des guildes. Nous avons vu la création de 27 nouvelles guildes dans le court intervalle de temps écoulé depuis que j'ai commencé.

L'état actuel est le suivant : l'authentification ne fonctionne pas, donc le chef de la guilde doit être renseigné. Ensuite il/elle peut modifier l'enregistrement de sa guilde sans aucun mot de passe. Si vous n'etes pas enregistrés et si vous souhaitez jouer avec les données dès maintenant, aux premiers stades de développement, nous pouvons nous rencontrer. Si vous me montrez votre titre de chef, je vous ajouterai.

Tous les changement que vous faites dans RyGReg sont aussi affichés dans le Livre des Guildes, ces outils partagent une BD. En travaillant sur l'outils RyGReg et grace aux retours positifs, j'ai eu l'idée d'associer mon intéret pour les guildes avec du RP, et mon idée est, si quelqu'un est intéressé, de faire une mini série ouverte de petits évènements autour du Livre des Guildes et des recherches.

Le Livre des Guildes est supposé etre une Interface Utilisateur RP à la base de données des guildes et refléter ses futurs changements. C'était supposé etre, en premier lieu, un supplément RP, mais il couvre maintenant la plus part de aspects de RyGReg. Je laisserai ça comme cela, mais je recherche des traducteurs. Le système permet d'ajouter n'importe quel autre langue; il est donc possible de traduire dans votre langue et dans n'importe quelle langue de nation. Toute aide serait la bienvenue ainsi que tous les retours.

Le futur de RyGReg dépend de vous tous. Il n'est pas fini et c'est plus une démonstration de possibilités. Maintenant, s'il vous plait, je souhaiterai discuter des 3 bases de l'application :

1) Données enregistrées sur une guilde
Il y a des tas de paramètres modifiables. J'aimerai savoir ce qui vous manque, ce qui serait utile pour vous, pour présenter votre guilde. URL ? Activités ? Time Zones ?

2) Donnée affichées
Comme il s'agit d'une base de données, on peut de base tout combiner avec tout. Quelles données vous intéresseraient ? Quelles données seraient importantes pour vous de voir affichées, qu'est ce qui devrait etre recherché ? Quelle présentation des données vous utiliseriez ?

3) Interface Utilisateur
Je ne suis pas designer et notez que les possibilité de l'app in-game sont limitées, donc RyGReg a une UI minimale, permettant juste simplement d'etre utilisable. Je vous demande pour améliorations et suggestions : à quoi l'Interface Utilisateur devrait-elle ressembler ?

Vous pouvez m'envoyer un tell ou, mieux, un Izam, mais le meilleur serait, si cela vous intéresse, de se rencontrer. On pourrait combiner une partie de RP improvisée avec après une partie OOC/HRP technique. Si ça vous intéresse, j'essayerai d'organiser cela.

Merci pour votre attention.

Moniq
Phaedrea's Tears
(no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
R RyGReg Dieses ist ein mehrsprachiger Export aller grundlegenden Gilden-Informationen in einem Code direkt zum Einfügen als Forenbeitrag in der Guild Registry, Bitte beachte, dass falls du den Gilden Disclaimer und den 'Über uns'-Text exportieren möchtest, die Rollenspiel-Version verwendet wird und die OOC-Version innerhalb von [spoiler][/spoiler] Tags versteckt wird.
This is multilingual export of all basic guild information in code usable as forum post in guild registry. Please note that if you wish to export guild disclaimer and about texts, role-play versions will be used and OOC versions will be encapsulated with [spoiler][/spoiler] tag. (no translation) C'est un export multilingue de toutes les informations de base de la guilde encodé de manière utilisable comme une entrée de forum dans le registre des guildes. Veuillez noter que si vous voulez exporter l'avertissement et autres textes de la guilde, les versions rp seront utilisées et les version HRP seront encapsulées avec le tag [spoiler][/spoiler]. (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
D Documentation (no translation) This section contains list of all your previously finished letters. You can see details about its parameters, you can display all language version and also open the letter export into forum/Izam code.

You are not allowed to delete old letters and all will remain in your outbox until the recipient will drop it. There is no way how to delete public letters without any recipient.

[h3]Export[/h3]
This function will build a forum/Izam code that is ready to be inserted into new forum post or message. It includes the final letter version, its content as plain text and also OOC information if there are any.

In case the letters has a specific recipient, you can also use automatic Izam sending at bottom of the section. Please note that this will actually redirect you into your Izam application and you need to be authenticated to the Ryzom AppZone already, otherwise an error will occur.
(no translation) Cette section contient la liste de toutes vos lettres terminées. Vous pouvez voir des informations concernant ses paramètres, afficher toutes les versions linguistiques et également ouvrir l'exportation de la lettre en code pour le forum/Izam.

Vous ne pouvez pas supprimer les anciennes lettres et elles resteront toutes dans votre boîte d'envoi, jusqu'à ce que le destinataire les efface. Il n'y a aucun moyen de supprimer des lettres publiques sans destinataire.

[h3]Export[/h3]
Cette fonctionnalité permet de créer du code pour le forum/Izam qui est pourra être inséré dans un nouveau message du forum ou un email. Il comprend la version finale de la lettre, son contenu en texte clair et également des informations HRP s'il y en a.

Si les lettres ont un destinataire précis, vous pouvez également utiliser l'envoi automatique d'un Izam en bas de la section. Veuillez noter que cela vous redirigera en fait vers votre application Izam et qu'il est nécessaire que vous êtes déjà authentifié dans l'AppZone Ryzom, sinon une erreur se produira.
(no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
D Documentation (no translation) This section allows you to insert text OOC and role-play information about your guild in all official guild languages, thus you have to specify your guild languages first to be able to use this feature. The link is located on right to the guild name on main guild profile page. (no translation) Cette section vous permet d'insérer du texte HRP et des informations sur le Role-Play de votre guilde, dans toutes les langues officielles de la guilde. Vous devez donc d'abord spécifier les langues parlées dans votre guilde pour pouvoir utiliser cette fonction. Le lien est situé à droite du nom de la guilde sur la page principale du profil de la guilde. (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
L Letter App OOC Informationen OCC details (no translation) Détails HRP (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
G Gaming specific terms OOC OOC OoC HRP (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
D Documentation (no translation) Drafts section is where a letter composing starts. You can create new letters here by creating new draft.

Each draft has various settings you can set to customize final letter. First of all you need to specify a draft name and the future letter recipient. [list][*][b]Draft name[/b] is a mandatory option, in case you will leave this setting empty the system will use previous name or will automatically generate a new name based on current date and time.[*][b]Recipient[/b] is optional setting where you can put a homin name you wish to address your letter for. In case you will leave this option empty, everyone will be able to see the final image. This option is important to if you want to make a letter private. Such letters will be visible for its recipient only.[/list]
Another very important setting is a letter [b]Medium[/b]. You have to select one of available options which will affect following visual options. Every time you change a medium, the draft visual will be set to medium default.

The last of draft mandatory options is the textual [b]Content[/b]. Every draft must have at least one language version of the [b]Role-play[/b] text or you will not be able to adjust the visual look nor compose the final letter.[list][*][b]RP version[/b] is the letter content that will be used to compose the letter image. It should be written strictly IC ([i]In-Character[/i]) respecting its use in role-play context. Please remember that the space on the letter is limited by its writing area size and used type and size of message font.[*][b]OOC version[/b] (Out Of Character) is the place where to add any non-RP information or specific details. This information is encapsulated in a [i]spoiler[/i] tag for the final letter export code.[/list]
Once you have set all basic draft options, you can use adjustment tools to customize draft look. All adjustment options are saved once you change them with the button. You can switch between all available language versions so see how new parameters will affect their look.

Once you are happy with the final look, you can send (publish) your new letter. This operation is not reversible so review carefully the letter visual and its recipient, remember to adjust draft name into new letter name (subject). Once you finish your draft this way, it will be transformed into the final letter. It will be available to read for its recipients since that moment and you will see it in [b]Sent[/b] section of the Letter App. You will be redirected to the letter export afterwards.
(no translation) La section des brouillons est le point de départ de la composition d'une lettre. Vous pouvez créer de nouvelles lettres ici en créant un nouveau brouillon.

Chaque brouillon comporte différents paramètres que vous pouvez définir pour personnaliser la lettre finale. Tout d'abord, vous devez spécifier un nom de projet et le futur destinataire de la lettre. [list][*][b]Nom du brouillon[/b] est obligatoire, si vous laissez ce paramètre vide, le système utilisera le nom précédent ou générera automatiquement un nouveau nom en fonction de la date et de l'heure actuelles.[*][b]Destinataire[/b] est un paramètre optionnel, où vous pouvez mettre le nom de l'homin pour lequel vous écrivez cette lettre. Si vous laissez ce paramètre vide, tout le monde pourra voir l'image finale. Cette option est importante si vous souhaitez rendre une lettre privée. Ces lettres ne seront visibles que pour leur destinataire.[/list]
Un autre paramètre très important est le [b]Medium[/b] de la lettre. Vous devez sélectionner l'une des options disponibles qui affectera les options visuelles suivantes. Chaque fois que vous changez de support, le projet de visuel sera remis sur le medium par défaut.

Le dernier paramètre obligatoire est le [b]Contenu[/b] textuel. Chaque brouillon doit avoir au moins une version linguistique du texte [b]Role-play[/b], sinon vous ne pourrez pas ajuster l'aspect visuel ni composer la lettre finale‥[list][*][b]Version RP[/b] est le contenu de la lettre qui sera utilisé pour composer l'image de la lettre. Il doit être écrit par un personnage, en respectant strictement son RP. N'oubliez pas que l'espace sur la lettre est limité par la taille de la zone d'écriture et par le type et la taille de la police utilisée pour le message. [*][b]Version HRP[/b] est l'endroit où ajouter des informations ou des détails spécifiques HRP. Ces informations sont encapsulées dans une balise [i]spoiler[/i] pour le code d'exportation de la lettre finale.[/list]
Une fois que vous avez défini tous les paramètres de base du brouillon, vous pouvez utiliser des outils pour en personnaliser son affichage. Toutes les options de ces outils sont enregistrées dès que vous les modifiez avec le bouton. Vous pouvez passer d'une version linguistique à l'autre pour voir comment les nouveaux paramètres affecteront leur apparence.

Une fois que vous êtes satisfait de l'aspect final, vous pouvez envoyer (publier) votre nouvelle lettre. Cette opération n'est pas réversible, alors examinez attentivement l'aspect de la lettre et son destinataire; n'oubliez pas de modifier le nom du brouillon pour un nom de la nouvelle lettre (sujet). Dès que vous aurez terminé votre brouillon, il sera transformé en lettre finale. Elle sera disponible en lecture pour ses destinataires à partir de ce moment et vous la verrez dans la section [b]Envoyées[/b] de Letter App. Vous serez ensuite redirigé vers l'exportation de la lettre.
(no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
D Documentation (no translation) Guild administrators have additional link to a form where they can edit all guild info texts for all guild languages in both, OOC and role-play, versions. The link is located on right to the section title. (no translation) Les administrateurs de la guilde ont un lien supplémentaire vers un formulaire où ils peuvent éditer tous les textes d'information de la guilde pour toutes les langues de la guilde dans les deux versions, HRP et jeu de rôle. Le lien est situé à droite du titre de la section. (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
I Inventory items Tattoo 'HeimkeHRPfad' Returning Trail Sendero de Retorno Chemin du Retour (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
I Inventory items Tattoos 'HeimkeHRPfad' Returning Trail (no translation) Chemins du Retour (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
R RyGReg Verwende die Form um den Gilden-Text in allen ausgewählten Sprachen zu ändern. Die Rollenspiel-Version wird in den zukünftigen Versionen des Buchs der Gilden verwendet, die OOC-Version ist der Standard in allen nicht RP-Tools. Use this form to edit guild text in all selected languages. Role-play version will be used in future releases of the Book of Guilds, OOC version is default in all non-RP tools. (no translation) Utilisez ce formulaire pour éditer le texte de la guilde dans toutes les langues sélectionnées. La version Roleplay sera utilisée dans les prochaines éditions du Livre des Guildes. La version HRP est par défaut dans tous les outils non RP. (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
L Letter App Du hast nur eine OOC Version angegeben. Damit die Sprache auch in deinem Brief verwendet wird, muss die Rollenspiel Version auch ausgefüllt sein. You filled OOC version only. You have to fill role-play version as well if you wish to use this language in your message. (no translation) Vous avez rempli seulement la version HRP. Vous devez également remplir la version jeu de rôle si vous souhaitez utiliser ce langage dans votre message. (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
D Documentation (no translation) [b]About the guild[/b]
Insert any current information about your guild up to 4096 characters per text area (one block). OOC version of these information will be available for viewers in the Info section, both versions will be (by default) included in Guild forum post export.
(no translation) [b]À propos de la guilde[/b]
Insérez toute information actuelle sur votre guilde, 4096 caractères maximum par zone de texte (un bloc). Une version HRP de ces informations sera disponible pour les visiteurs dans la section Info, les deux versions seront (par défaut) incluses dans l'exportation des messages du forum de la guilde.
(no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
D Documentation (no translation) [b]Guild Statement[/b]
This supposed to be short guild declaration, the basic information you wish to pass to viewers. OOC version will be displayed on title page of your guild, role-play version will become part of the Book of Guilds. Both version will be (by default) included in Guild forum post export. Each block of text is limited up to 512 characters because of limited space in the Book of Guilds.
(no translation) [b]Déclaration de la guilde[/b]
Il s'agit d'une courte déclaration de la guilde, l'information de base que vous souhaitez transmettre aux lecteurs. La version HRP sera affichée sur la page de titre de votre guilde, la version jeu de rôle fera partie du Livre des Guildes. Les deux versions seront (par défaut) incluses dans l'exportation des messages du forum de la guilde. Chaque bloc de texte est limité à 512 caractères en raison de l'espace limité dans le Livre des Guildes (Book of Guilds est le nom officiel de cette app).
(no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
D Documentation (no translation) [b]Guild history[/b]
You can use this text to publish your guild history, up to 4096 characters. OOC version of these information will be available for viewers in the Info section, both versions will be (by default) included in Guild forum post export.
(no translation) [b]Historique de la guilde[/b]
Vous pouvez utiliser ce texte pour publier l'histoire de votre guilde, de 4096 caractères maximum. Une version HRP de ces informations sera disponible pour les visiteurs dans la section Info, les deux versions seront (par défaut) incluses dans l'exportation des messages du forum de la guilde.
(no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
A Announcement [img]http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/system/pics/letters/1-en.png[/img]

[spoiler=Brief als reiner Text]
Liebe Homins,

ich schreibe euch diesen Brief um die erste Auflage des Buchs der Gilden zu verkünden. I habe die letzten paar Jahreszeiten damit zugebracht die Gilden auf allen Kontinenten von Atys zu erforschen und mit diesem Brief präsentiere ich meine ersten Ergebnisse, meine gesammelten Notizen in einem kleinen Buch.

Mein Ziel ist es mit jedem Homin auf Atys Informationen über so viele Gilden wie möglich zu teilen und es auch jedem Anführer oder Offizier einer Gilde zu ermöglichen an den nächsten Auflagen ohne Einschränkungen mitzuwirken, egal von welcher Religion oder Nationalität.

Bisher habe ich noch nicht alle Anführer der Gilden aufspüren können, so dass einige noch fehlen. Diejenigen, die mir bisher bekannt sind, sind herzlich dazu eingeladen durch Korrekturen oder das Einpflegen von neuen Informationen in ihrem Gilden-Profil an den nächsten Auflagen mitzuwirken. Alle anderen Anführer oder Offiziere von Gilden oder Clans können sich gerne mit mir treffen, damit ich ihnen dann auch entsprechende Rechte zugestehen kann.

Dank vieler Homins, erscheint diese erste Auflage bereits in 3 verschiedenen Sprachen. Dennoch bin ich weiterhin auf der Suche nach weiteren Freiwilligen, die in ihrer Sprache mithelfen, damit am Ende jeder Homin auf Atys es in seiner Sprache lesen kann. Das trifft auch auf die Sprachen der Nationen zu. Durch eine intelligente Art des Drucks ist es möglich ohne großen zeitlichen Aufwand für den Drucker die Auflage in einer weiteren Sprache vorzubereiten. Falls ihr also der Sprachen der Tryker, Fyros, Matis, Zorai, Ranger, Marodeure oder anderer bisher nicht unterstützter Sprachen mächtig seid, dann zieht bitte in Betracht euch bei einer zukünftigen Auflage des Buches mit einzubringen.

Nachdem es bisher keine wissenschaftliche Herangehensweise für die Klassifikation von Gilden gibt, lade ich alle, insbesondere die Anführer von Gilden, Historiker, Älteste und andere interessierte Forscher, dazu ein, sich mit mir an einem neutralen Platz zu treffen, und die Form und den Inhalt des Buches zu diskutieren. Ich bin selbstverständlich allen ernst gemeinten Vorschlägen aufgeschlossen.

Falls Interesse an einem solchen Treffen besteht, dann kann ich die Vorbereitung dafür in Angriff nehmen. Das es nicht ganz so einfach sein wird, werde ich auf die Hilfe meiner Freunde zurück kommen. Wenn es etwas Neues dazu gibt, lasse ich es euch in meinem nächsten Brief wissen.

Moniq
Phaedra's Tears [/spoiler]

[spoiler=OOC Details]
Um das Buch zu sehen, führe [color=#33e915]/appzone 1960[/color] aus oder installiere die Applikation: [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/]Buch der Gilden[/url]. Die technischen, nicht-RP bezogenen Informationen sind im Forum im Abschnitt [url=http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/26435/1]Your Creations[/url] zu finden.
[/spoiler]
[img]http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/system/pics/letters/1-en.png[/img]

[spoiler=Letter as plain text]
Dear fellow homins,

I write you this letter to announce the first public release of the Book of Guilds. I spent last few seasons researching guilds all over the continents of Atys and by this letter I do present the first results, my notes collected in a small book.

My goal is to share with every homin on Atys a useful publication about as many guilds as possible and allow any guild leader or designated officer to cooperate on book releases without any restrictions, no matter what faction or civilization.

It was impossible to find the name of all guild leaders, so a lot of your names are missing. Those who I already know are welcome to participate in correction and collection of information by updating your guild profile. I can meet any other guild or clan leader and allow him or one of his officers to make changes for the next release of the book.

Thanks to many homins, the first release of my book comes in three languages. However, I am looking for volunteers and call you to help with your language to allow any homin to access the information in this book. That also applies for national languages. Due a smart technics of printing it is easy to add any new language version and prepare its release in almost no time. So if you speak tyll, fyros, matis, zorai, ranger, marauder or any other currently not supported language consider offering your help with a future release.

While there is almost no scientific methodology for categorization of guilds, I invite you all, especially guild leaders, historians, elders and other researchers, to meet me in a neutral place to discuss the form and content of the book. I am open to any meaningful suggestions.

If you are interested in meeting and discussing, I can prepare a meeting. While it is not that easy to organize, I will ask for help from some of my friends and let you all know about it in my next open letter.

Moniq
Phaedrea's Tears
[/spoiler]

[spoiler=OCC Details]
To see the book run [color=#33e915]/appzone 1960[/color] or install [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/]Book of Guilds[/url] app. Technical non-RP information is [url=http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/26435/1]available in Your Creations section of the Forums[/url].
[/spoiler]
[img]http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/system/pics/letters/1-es.png[/img]

[spoiler=Letra como texto sin formato]
Queridos compañeros homins.

Le escribo esta carta para anunciar la primera publicación pública del Libro de Gremios. Pasé las últimas temporadas investigando gremios por todos los continentes de Atys y por esta carta presento los primeros resultados, mis notas recogidas en un pequeño libro.

Mi objetivo es compartir con cada homín en Atys una publicación útil acerca de tantos gremios como sea posible y permitir que cualquier líder de gremio o oficial designado para cooperar en las liberaciones de libros sin ninguna restricción, no importa qué facción o civilización.

Era imposible encontrar el nombre de todos los líderes del gremio, por lo que muchos de sus nombres están desaparecidos. Aquellos que ya conozco son bienvenidos a participar en la corrección y recopilación de información actualizando su perfil de gremio. Puedo reunirme con cualquier otro clan o líder de clan y permitir que él o uno de sus oficiales haga cambios para la próxima liberación del libro.

Gracias a muchos homins, el primer lanzamiento de mi libro viene en tres idiomas. Sin embargo, estoy buscando voluntarios y te llamo para ayudar con tu lenguaje para permitir que cualquier homín tenga acceso a la información en este libro. Esto también se aplica a las lenguas nacionales. Debido a una técnica inteligente de impresión es fácil agregar cualquier versión de idioma nuevo y preparar su lanzamiento en casi cualquier momento. Así que, si hablas tyll, fyros, matis, zorai, ranger, marauder o cualquier otro idioma no soportado en la actualidad, considera la posibilidad de ofrecer tu ayuda con un lanzamiento futuro.

Aunque prácticamente no existe una metodología científica para la categorización de gremios, invito a todos, especialmente a los líderes de los gremios, historiadores, ancianos y otros investigadores, a reunirse conmigo en un lugar neutral para discutir la forma y el contenido del libro. Estoy abierto a cualquier sugerencia significativa.

Si usted está interesado en reunirse y discutir, puedo preparar una reunión. Aunque no es tan fácil de organizar, pediré ayuda a algunos de mis amigos y les haré saber a todos en mi próxima carta abierta.

Moniq
Phaedrea's Tears
[/spoiler]

[spoiler=Detalles OCC]
Para ver el libro ejecutado [color=#33e915]/appzone 1960[/color] o instalar la aplicación [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/]Book of Guilds[/url]. La información técnica no RP está [url=http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/26435/1]disponible en la sección Your Creations de los Foros[/url].
[/spoiler]
[img]http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/system/pics/letters/1-fr.png[/img]

[spoiler=Lettre à texte brut]
Chers camarades homins

j'écris cette lettre pour vous annoncer la première édition du Livre des Guildes. J'ai passé les dernières saisons en recherches sur les guildes partout sur les continents d'Atys, et avec cette lettre, je vous présente les premiers résultats: mes notes compilées dans un petit livre.

Mon objectif est de partager avec chaque homin d'Atys une publication utile sur autant de guildes que possible et de permettre à chaque chef de guilde ou officier désigné de coopérer à l'édition du livre sans restriction, quelque soit sa faction ou sa civilisation.

Il était impossible de trouver le nom de tous les chefs des guildes, donc beaucoup de noms manquent. Pour ceux que je connait déjà, vous etes invités à participer à la correction et à la compilation d'information en mettant à jour votre profile de guilde. Je peux rencontrer n'importe quel chef d'une autre guilde ou chef de clan et lui donner accès ou à l'un de ses officiers pour effectuer des modifications pour la prochaine édition du livre.

Grace à de nombreux homins, la première édition de mon livre est présentée dans trois langues. Cela dit, je suis à la recherche de volontaires et vous demande votre aide pour votre langue afin de permettre à chaque homin d'accéder à l'information contenue dans ce livre. Cela vaut pour les langues nationales. Du fait des techniques d'impression "intelligente", il est facile d'ajouter une version dans une nouvelle langue et de préparer sa publication sans presque prendre de temps. Donc si vous parlez tyll, fyros, matis, zorai, ranger, maraudeur ou n'importe quelle autre langues non encore supportée, venez offrir votre aide pour une future édition.

Bien qu'il n'y ai pratiquement aucune méthodologie scientifique pour la catégorisation des guildes, je vous invite tous, et spécialement les chefs de guilde, historiens, anciens et autre chercheurs à venir me rencontrer dans un endroit neutre pour discuter de la forme et du contenu du livre. Je suis ouverte à toutes suggestions.

Si cela vous intéresse que l'on se rencontre et que l'on discute, je peux organiser une rencontre. Meme si cela n'est pas facile à organiser, je me ferai aider par quelques amis et vous informerai dans ma prochaine lettre ouverte.

Moniq
Phaedrea's Tears
[/spoiler]

[spoiler=Détails HRP]
Pour voir le livre: lancer [color=#33e915]/appzone 1960[/color] ou installer l'app [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/]Book of Guilds[/url]. De l'information technique non RP est [url=http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/26435/1]disponible dans la section Your Creations des Forums[/url].
[/spoiler]
(no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
⇇ First     ↶ Previous Page 1 / 1 (18 strings) Next ↷     Last ⇉