String search

⇇ First    ↶ Previous   ☑ Language filter    Next ↷    Last ⇉

Use this form to search all strings in database. Strings with green background are in use, strings with yellow background are fuzzy and need some more work. Missing translations have red backgrond. You must search for at least 3 characters long string. Searching is not case sensitive.

⚠ Not all languages are displayed due to your filter settings.

🔎 String to search:

Module * German * English * Spanish * French * Fyrk * Marund * Mateis * Taki * Tyll
A Atys location names Bar von Natae Natae Bar Barra de Natae Bar de Natae (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
A Atys places strings Friedhofsweg Graveyard Walk CamiNata al Cementerio Promenade Caverneuse (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
A Atys location names Friedhofsweg Graveyard Walk CamiNata al Cementerio Promenade Caverneuse (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
A Atys location names Kaufmannsgasse Merchant's Walk CamiNata del Comerciante Promenade des Marchands (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
L Letter App (no translation) This will redirect you to into your Izam client and will send new message to the recipient. Are you sure? (no translation) Ceci vous redirigera vers votre client Izam et enverra un nouveau message au destiNataire. Vous êtes sûr ? (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
A Atys places strings Grottenweg-Forschungszentrum Grotto Walk Research Center Centro de Investigación CamiNata de la Gruta Centre de Recherche de la Promenade des Grottes (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
O Outposts Grottenweg-Forschungszentrum Grotto Walk Research Center Centro de Investigación CamiNata de la Gruta Centre de Recherche de la Promenade des Grottes (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
D Documentation (no translation) This section contains list of all your previously finished letters. You can see details about its parameters, you can display all language version and also open the letter export into forum/Izam code.

You are not allowed to delete old letters and all will remain in your outbox until the recipient will drop it. There is no way how to delete public letters without any recipient.

[h3]Export[/h3]
This function will build a forum/Izam code that is ready to be inserted into new forum post or message. It includes the final letter version, its content as plain text and also OOC information if there are any.

In case the letters has a specific recipient, you can also use automatic Izam sending at bottom of the section. Please note that this will actually redirect you into your Izam application and you need to be authenticated to the Ryzom AppZone already, otherwise an error will occur.
(no translation) Cette section contient la liste de toutes vos lettres terminées. Vous pouvez voir des informations concernant ses paramètres, afficher toutes les versions linguistiques et également ouvrir l'exportation de la lettre en code pour le forum/Izam.

Vous ne pouvez pas supprimer les anciennes lettres et elles resteront toutes dans votre boîte d'envoi, jusqu'à ce que le destiNataire les efface. Il n'y a aucun moyen de supprimer des lettres publiques sans destiNataire.

[h3]Export[/h3]
Cette fonctionnalité permet de créer du code pour le forum/Izam qui est pourra être inséré dans un nouveau message du forum ou un email. Il comprend la version finale de la lettre, son contenu en texte clair et également des informations HRP s'il y en a.

Si les lettres ont un destiNataire précis, vous pouvez également utiliser l'envoi automatique d'un Izam en bas de la section. Veuillez noter que cela vous redirigera en fait vers votre application Izam et qu'il est nécessaire que vous êtes déjà authentifié dans l'AppZone Ryzom, sinon une erreur se produira.
(no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
L Letter App Empfänger Recipient (no translation) DestiNataire (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
L Letter App Eingabe des Charakter-Namens des Empfängers. Feld freilassen, um einen öffentlichen Brief zu erstellen, der von allen gelesen werden kann enter recipient's character name, leave empty to create open letter everyone can read (no translation) Entrez le nom du personnage destiNataire, Laisser vide pour créer une lettre ouverte que tout le monde pourra lire (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
D Documentation (no translation) Here you can find all letter that were finished and you are the recipient. You can view all available language versions or delete the letter from your inbox. (no translation) Ici, vous pouvez trouver toutes les lettres qui ont été terminées et dont vous êtes le destiNataire. Vous pouvez consulter toutes les versions linguistiques disponibles ou supprimer la lettre de votre boîte de réception. (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
L Letter App Es konnte kein Izam an den Empfänger gesendet werden! Unable to send izam to the recipient! (no translation) Impossible d'envoyer l'izam au destiNataire ! (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
I Inventory items Kami-Teleportationspakt für Natae Kami Teleporter Pact for Natae Pacto Teletransportador Kami para Natae Pacte kami / Téléporteur vers Natae (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
I Inventory items Kami-Teleportationspakte für Natae Kami Teleporter Pacts for Natae Pactos Teletransportadores Kami para Natae Pactes kamis / Téléporteur vers Natae (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
A Atys places strings (no translation) Karavan Altar in Natae (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
I Inventory items Karavan-Teleportationspakt für Natae Karavan Teleporter Pact for Natae Pacto Teletransportador Karavan para Natae Pacte karavan / Téléporteur vers Natae (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
I Inventory items Karavan-Teleportationspakte für Natae Karavan Teleporter Pacts for Natae Pactos Teletransportadores Karavan para Natae Pactes karavans / Téléporteur vers Natae (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
D Documentation (no translation) Drafts section is where a letter composing starts. You can create new letters here by creating new draft.

Each draft has various settings you can set to customize final letter. First of all you need to specify a draft name and the future letter recipient. [list][*][b]Draft name[/b] is a mandatory option, in case you will leave this setting empty the system will use previous name or will automatically generate a new name based on current date and time.[*][b]Recipient[/b] is optional setting where you can put a homin name you wish to address your letter for. In case you will leave this option empty, everyone will be able to see the final image. This option is important to if you want to make a letter private. Such letters will be visible for its recipient only.[/list]
Another very important setting is a letter [b]Medium[/b]. You have to select one of available options which will affect following visual options. Every time you change a medium, the draft visual will be set to medium default.

The last of draft mandatory options is the textual [b]Content[/b]. Every draft must have at least one language version of the [b]Role-play[/b] text or you will not be able to adjust the visual look nor compose the final letter.[list][*][b]RP version[/b] is the letter content that will be used to compose the letter image. It should be written strictly IC ([i]In-Character[/i]) respecting its use in role-play context. Please remember that the space on the letter is limited by its writing area size and used type and size of message font.[*][b]OOC version[/b] (Out Of Character) is the place where to add any non-RP information or specific details. This information is encapsulated in a [i]spoiler[/i] tag for the final letter export code.[/list]
Once you have set all basic draft options, you can use adjustment tools to customize draft look. All adjustment options are saved once you change them with the button. You can switch between all available language versions so see how new parameters will affect their look.

Once you are happy with the final look, you can send (publish) your new letter. This operation is not reversible so review carefully the letter visual and its recipient, remember to adjust draft name into new letter name (subject). Once you finish your draft this way, it will be transformed into the final letter. It will be available to read for its recipients since that moment and you will see it in [b]Sent[/b] section of the Letter App. You will be redirected to the letter export afterwards.
(no translation) La section des brouillons est le point de départ de la composition d'une lettre. Vous pouvez créer de nouvelles lettres ici en créant un nouveau brouillon.

Chaque brouillon comporte différents paramètres que vous pouvez définir pour personnaliser la lettre finale. Tout d'abord, vous devez spécifier un nom de projet et le futur destiNataire de la lettre. [list][*][b]Nom du brouillon[/b] est obligatoire, si vous laissez ce paramètre vide, le système utilisera le nom précédent ou générera automatiquement un nouveau nom en fonction de la date et de l'heure actuelles.[*][b]DestiNataire[/b] est un paramètre optionnel, où vous pouvez mettre le nom de l'homin pour lequel vous écrivez cette lettre. Si vous laissez ce paramètre vide, tout le monde pourra voir l'image finale. Cette option est importante si vous souhaitez rendre une lettre privée. Ces lettres ne seront visibles que pour leur destiNataire.[/list]
Un autre paramètre très important est le [b]Medium[/b] de la lettre. Vous devez sélectionner l'une des options disponibles qui affectera les options visuelles suivantes. Chaque fois que vous changez de support, le projet de visuel sera remis sur le medium par défaut.

Le dernier paramètre obligatoire est le [b]Contenu[/b] textuel. Chaque brouillon doit avoir au moins une version linguistique du texte [b]Role-play[/b], sinon vous ne pourrez pas ajuster l'aspect visuel ni composer la lettre finale‥[list][*][b]Version RP[/b] est le contenu de la lettre qui sera utilisé pour composer l'image de la lettre. Il doit être écrit par un personnage, en respectant strictement son RP. N'oubliez pas que l'espace sur la lettre est limité par la taille de la zone d'écriture et par le type et la taille de la police utilisée pour le message. [*][b]Version HRP[/b] est l'endroit où ajouter des informations ou des détails spécifiques HRP. Ces informations sont encapsulées dans une balise [i]spoiler[/i] pour le code d'exportation de la lettre finale.[/list]
Une fois que vous avez défini tous les paramètres de base du brouillon, vous pouvez utiliser des outils pour en personnaliser son affichage. Toutes les options de ces outils sont enregistrées dès que vous les modifiez avec le bouton. Vous pouvez passer d'une version linguistique à l'autre pour voir comment les nouveaux paramètres affecteront leur apparence.

Une fois que vous êtes satisfait de l'aspect final, vous pouvez envoyer (publier) votre nouvelle lettre. Cette opération n'est pas réversible, alors examinez attentivement l'aspect de la lettre et son destiNataire; n'oubliez pas de modifier le nom du brouillon pour un nom de la nouvelle lettre (sujet). Dès que vous aurez terminé votre brouillon, il sera transformé en lettre finale. Elle sera disponible en lecture pour ses destiNataires à partir de ce moment et vous la verrez dans la section [b]Envoyées[/b] de Letter App. Vous serez ensuite redirigé vers l'exportation de la lettre.
(no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
B Bag App Blume flower (no translation) fleur (no translation) (no translation) Elyewae (no translation) LeaNata
N Nature die Blume Flower (no translation) Fleur (no translation) (no translation) Elyewae (no translation) LeaNata
B Bag App Blumen flowers (no translation) fleurs (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) leaNatai
A Atys model Blumen Flowers (no translation) Fleurs (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) LeaNatai
N Nature die Natur Nature (no translation) Nature (no translation) (no translation) Wenye Prakriti Nata
S Strings to remove die Natur nature (no translation) Nature (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) Nata
B Blablatys raw import (no translation) (untranslated; fr=[Un Nouveau]) (no translation) Un Nouveau (no translation) (no translation) Nata (no translation) (no translation)
N Nature die Natur nature (no translation) nature (no translation) (no translation) Wenye Prakriti Nata
B Blablatys raw import (no translation) (untranslated; fr=[Un Nouveau]) (no translation) Un Nouveau (no translation) (no translation) Nata (no translation) (no translation)
B Blablatys raw import (no translation) (untranslated; fr=[Un Nouveau]) (no translation) Un Nouveau (no translation) (no translation) Nata (no translation) (no translation)
N Nouns (no translation) (untranslated; fr=[Un Nouveau]) (no translation) Un Nouveau (no translation) (no translation) Nata (no translation) (no translation)
B Blablatys dictionary Natur Nature (no translation) Nature (no translation) (no translation) Wenye Prakriti Nata
A Atys places strings Natae Natae Natae Natae Natae Natae Natae Natae Natae
A Atys location names Natae Natae Natae Natae (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
S Special Atys locations Natae Aufseherquartier Natae Overseer's Quarters Inspector / Capataz de Natae Quartiers du Contremaître de Natae (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
S Special Atys locations Natae Botenquartier Natae Messenger's Quarters Mensajero de Natae Quartiers du Messager de Natae (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
S Special Atys locations Natae Captainsquartier Natae Captain's Quarters Capitán de Natae Quartiers du Capitaine de Natae (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
S Special Atys locations Natae Gelehrtenquartier Natae Sage's Quarters Sabio de Natae Quartiers du Sage de Natae (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
S Special Atys locations Natae Hauptmannsquartier Natae Guard Chief's Quarters Jefe de la Guardia de Natae Quartiers du Chef des Gardes de Natae (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
S Special Atys locations Natae Intendantenquartier Natae Intendant's Quarters Intendente de Natae Quartiers de l'Intendant de Natae (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
I Inventory items Natae-Händlersiegel Natae Merchant's Seal Sello de Garantía de Comerciante de Natae Sceau de marchand de Natae (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
I Inventory items Natae-Händlersiegel Natae Merchant's Seals Sellos de Garantía de Comerciante de Natae Sceaux de marchand de Natae (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
S System Einen Brief aus dem Entwurf erstellen und an den Empfänger senden Compose a letter from the draft and send to recipient (no translation) Rédiger une lettre en brouillon et l'expédier au destiNataire (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
A Atys location names Stall von Natae Natae Stables Establos de Natae Etables de Natae (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
L Letter App Zuerst denke über einen Entwurf nach: Für was wird er verwendet und wer soll ihn bekommen? First of all think about the draft. What will it be used for and who will be the recipient? (no translation) Tout d'abord, pensez au brouillon. À quoi servira-t-il et qui en sera le destiNataire ? (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
L Letter App Eine Benachrichtigung an den Empfänger wurde bereits gesendet. Eine Kopie wurde in deiner Izam Historie gespeichert. A notification to the recipient was already sent. A copy has been saved into your izam history. (no translation) Une notification a déjà été envoyée au destiNataire. Une copie a été sauvée dans votre historique des izams. (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
L Letter App Bitte gib das Datum und die Zeit an, ab der die Nachricht verfügbar sein soll. Vor dieser Zeit wird der Brief in einem speziellen Fach gelagert. Der Empfänger sieht, dass eine Nachricht für ihn eingegangen ist, er kann sie aber vor der angegebenen Zeit nicht lesen. Wähle außerdem eine Sprache aus, die der Empfänger versteht. Please specify a date and time when the message will be available. Before this date your letter will be stored in office deposit. Recipient will know there is a message for him but will be unable to get the message. Also select the language version the recipient will understand. (no translation) Veuillez indiquer une date et une heure auxquelles le message sera disponible. Avant cette date, votre lettre sera stockée dans le dépôt du bureau. Le destiNataire saura qu'il y a un message pour lui mais ne pourra pas recevoir le message. Sélectionnez également la langue que le destiNataire comprendra. (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
L Letter App Bitte gib das Datum und die Zeit an, ab der die Nachricht verfügbar sein soll. Vor dieser Zeit wird der Brief in einem speziellen Fach gelagert. Die Homins sehen, dass eine Nachricht für sie eingegangen ist, sie können sie aber vor der angegebenen Zeit nicht lesen. Please specify a date and time when the message will be available. Before this date your letter will be stored in office deposit. Homins will know there is a message they can read but will be unable to get the message before specified time. (no translation) Veuillez indiquer une date et une heure auxquelles le message sera disponible. Avant cette date, votre lettre sera stockée dans le dépôt du bureau. Les destiNataires sauront qu'il y a un message qu'ils peuvent lire mais ne pourront pas obtenir le message avant l'heure spécifiée. (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
L Letter App (no translation) Your izam has been send to the recipient, a message copy was saved in your mail history. (no translation) Votre Izam a été envoyé au destiNataire, une copie du message a été sauvegardée dans votre historique de messagerie. (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
L Letter App Du hast dich entschlossen einen Brief auf Basis des gewählten Entwurfs zu schreiben. Bitte überprüfe und korrigiere gegebenenfalls die Informationen unterhalb. Dieses ist deine letzte Gelegenheit etwas zu ändern. Nachdem du den Brief zu Ende geschrieben hast, stecke ihn in einen Umschlag mit den Details des Empfängers, versiegle ihn. Der Brief wird dann solange in Verwahrung genommen, bis es dem Empfänger erlaubt ist ihn zu erhalten. You have decided to create a letter based on selected draft. Check and correct details below. Please remember that this is your last chance to change your mind. Once you finish your letter, put it into envelope entitled with the recipient details and seal it, your document will be taken into deposit until the recipient will be allowed to pick it up. (no translation) Vous avez décidé de créer une lettre basée sur le brouillon sélectionné. Vérifiez et corrigez les détails ci-dessous. N'oubliez pas que c'est votre dernière chance de changer d'avis. Une fois que vous avez terminé votre lettre, mettez-la dans une enveloppe portant les coordonnées du destiNataire et fermez-la. Votre document sera mis en dépôt jusqu'à ce que le destiNataire soit autorisé à venir le chercher. (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
L Letter App (no translation) You can click the button below to send generated code above to the recipient, using in-game izam. You will be redirected to your izam outbox. (no translation) Vous pouvez cliquer sur le bouton ci-dessous pour envoyer le code engendré ci-dessus au destiNataire, en utilisant l'izam en-jeu. Vous serez redirigé vers votre boîte d'envoi d'izam. (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
B Bandits and Tribes (no translation) Wrath of Natae (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
⇇ First     ↶ Previous Page 1 / 2 (53 strings) Next ↷     Last ⇉