String search

⇇ First    ↶ Previous   ☑ Language filter    Next ↷    Last ⇉

Use this form to search all strings in database. Strings with green background are in use, strings with yellow background are fuzzy and need some more work. Missing translations have red backgrond. You must search for at least 3 characters long string. Searching is not case sensitive.

⚠ Not all languages are displayed due to your filter settings.

🔎 String to search:

Module * German * English * Spanish * French * Fyrk * Marund * Mateis * Taki * Tyll
B Blablatys dictionary (no translation) Empty (no translation) Adverbes. ProNoms et Cie (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
W Watchdog (no translation) Every watchdog rule is based on a sheet ID. Please use this form to search for a sheet before you continue. Please enter a string to search item names by, at least 4 characters long. (no translation) Chaque règle de contrôle se base sur une ID de feuille. Merci d'utiliser ce formulaire pour rechercher une feuille avant de continuer. Veuillez entrer une chaîne de caractères pour rechercher des Noms d'articles, d'au moins 4 caractères. (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
A Atys places strings Die Trytonisten-Fraktion setzt sich aus Homins zusammen, die Atys vom Joch der beiden Mächte befreien wollen; in der Überzeugung, dass die attraktiven Belohnungen, die von den Mächten angeboten werden, nur ein Trick sind, um die Homins besser versklaven zu können. Die Trytonisten folgen Elias Tryton, einer mysteriösen Persönlichkeit, die von einigen als abtrünniger Karavan und von den Trykern als der Ehemann der Göttin Jena angesehen wird. Gejagt vom Karavan und gerade noch akzeptiert von den Kami, müssen die Trytonnisten verborgen bleiben, um zu überleben. Das ist der Grund, warum sie derzeit über Gilden aller Religionen und Nationen verstreut sind und ein geheimes Netzwerk mit Codenamen entwickelt haben. Die Trytonisten erhalten ihre Anweisungen von der Gilde des Elias, deren Führer Nicho in direktem Kontakt mit Elias Tryton steht. Includes all Homins who want to free Atys from the yoke of the Powers, considering the appealing rewards they offer as mere lures to enslave Hominity. Trytonists' guide is Elias Tryton, a mysterious being considered by some as a Karavan renegade, and by others as the husband of the goddess Jena. Since they are hunted down by the Karavan and barely tolerated by the Kami, Trytonists have to lie hidden in order to survive. Trytonists are currently spread trough guilds of all religions and nations, and have developed a secret network using code names. Trytonists get their instructions from the Guild of Elias, whose leader, Nicho, is directly in contact with Elias Tryton. Incluye todos los Homines que quieren que Atys sea libre del yugo de los Poderes, considerando que los beneficios ofrecidos por Kamista y Karavanieros son una estratagema para esclavizar a la hominidad. Los Trytonistas tienen como guía a Elias Tryton, alguien misterioso considerado por algunos como alguin que renego de los Karavan y otros ven en él al esposo de la diosa Jena. Perseguidos por la Karavan y apenas tolerados por los Kamis, los Trytonistas deben permanecer ocultos para sobrevivir. Están dispersos por los diversos gremios de todas las religiones y naciones; incluso han desarrollado una red secreta y utilizan nombres en clave. Los Trytonistas reciben sus instrucciones de la Cofradía de Elias, cuyo líder Nicho está en contacto directo con Elias Tryton. Elle regroupe tous les Homins voulant libérer Atys du joug des Puissances, jugeant que les récompenses attrayantes offertes par celles-ci ne sont qu'un leurre pour mieux asservir l'Hominité. Les Trytonnistes ont pour guide Elias Tryton, être mystérieux vu par certains comme un renégat de la Karavan, et en qui les Trykers voient le mari de la déesse Jena. Traqués par la Karavan et tout juste tolérés par les Kamis, les Trytonnistes doivent rester cachés pour survivre. C'est pourquoi ils sont actuellement disséminés à travers des guildes de toutes religions et de toutes nations, et qu'ils ont développé un réseau secret utilisant des Noms de code. Les Trytonnistes reçoivent leurs instructions de la Guilde d'Elias, dont le chef Nicho est en contact direct avec Elias Tryton. (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
B Blablatys dictionary Hier kannst du alle verfügbaren Übersetzungen der Stämme von Atys sehen. Here you can see all available translations of Atys tribe names. (no translation) Ici vous pouvez voir toutes les traductions des Noms des tribus d'Atys. (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
B Blablatys dictionary (no translation) Yes and No Anatomie Les proNoms (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
F Fame Tracker Bitte den neuen Ortsnamen in der Standard-Sprache eingeben. Diese Angabe ist verpflichtend, da sie dafür verwendet wird einen entsprechenden Schlüssel für die Ortsangabe anzulegen. Please insert new place name in default language. This option is mandatory and will be used to generate new location key. (no translation) Merci d'insérer de nouveau Noms de lieux dans la langue par défaut. Cette option est obligatoire et sera utilisée pour générer une nouvelle clef de localisation (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
B Blablatys dictionary Substantive Nouns (no translation) Noms (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
B Blablatys dictionary Leer Empty (no translation) Noms (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
D DeepList (no translation) Animal and plant names (no translation) Noms de plantes et d'animaux (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
D DeepList (no translation) Atys location names (no translation) Noms des lieux-dits d'Atys (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
C Changelog (no translation) NEW: system variable names changed, code clean-up (no translation) NOUVEAU : changement des Noms des variables système, nettoyage du code (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
R RyGReg NEU: Namen der Außenposten spiegeln die neue Datenbankstruktur wider NEW: outpost names reflect new DB structure (no translation) NOUVEAU: les Noms des avant-postes reflètent la nouvelle structure de la DB (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
L Lang App NEU: Suchen und Übersetzungen von Orten auf Atys, Stamm Namen und NPC Titeln sichtbar für alle NEW: searching and translations of Atys places, tribe names and NPC titles visible for everyone (no translation) NOUVEAU: recherche et traduction des lieux d'Atys, des Noms de tribu et titres des PNJ visibles par tous (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
L Lang App NEU: Tabelle der Übersetzungen der Namen der Stämme NEW: table with tribe names translations (no translation) NOUVEAU: table des traductions des Noms de lieux d'Atys (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
L Lang App NEU: Tabelle der Übersetzungen der Ortsnamen von Atys NEW: table with Atys places translations (no translation) NOUVEAU: table des traductions des Noms de lieux dAtys (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
B Blablatys dictionary Pronomen Pronouns (no translation) ProNoms (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
B Blablatys dictionary (no translation) Adjectives (no translation) ProNoms (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
B Blablatys dictionary Leer Empty (no translation) ProNoms sujets et dérivés (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
L Lang App Ansicht der übersetzten NPC Titel See localized names of NPC titles (no translation) Voir les Noms localisés des titres des PNJ (no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
A Announcement [DE]
Hallo Homins,

ich möchte euch die Übersetzungs-App vorstellen, ein Werkzeug, das wir hauptsächlich für die Übersetzung unserer Apps in der App-Zone nutzen. Bis jetzt konnten nur die Übersetzer die Phrasen in der Datenbank sehen, da aber die Applikationen eine breite Infrastruktur im Hintergrund benötigen und alle Namen und Beschreibungen übersetzbar sind, ist es auch hilfreich für alle Homins, die vielleicht mit jemanden sich in einer anderen Sprache unterhalten (oder auch nur den Game-Client in einer anderen Spracheinstellung verwenden).

Mit der Veröffentlichung von Version 0.5 können alle Homins nun die Übersetzungen der Orte von Atys, der Stamm-Namen und der NPC-Titel sehen, sowie nach Phrasen in der Datenbank suchen. Es ist zu beachten, dass die Listen (besonders die der Orte) noch nicht vollständig sind und erweitert werden, wenn es die Apps erfordern. Für diese öffentliche Ansicht ist weder ein API-Key noch eine Authentifizierung notwendig.

Man kann die App IG über den Befehl [color=#33e915]/appzone 2135[/color] aus jedem Chat-Fenster heraus starten, oder die [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/langapp/]Übersetzungs-App[/url] aus der [url=http://app.ryzom.com/index.php?action=list_user_apps]App zone[/url] installieren. (Verbesserungs-)Vorschläge sind herzlich willkommen.

[center][img]http://app.ryzom.com//data/icons/16/add.png[/img] [url=http://app.ryzom.com/index.php?action=add_user_app&app_id=2135]Jetzt installieren[/url][/center]

[size=small][color=gray]Die Übersetzung dieses Textes hat dankenswerterweise Gaperila geliefert.[/color][/size]
[EN]
Hallo homins

I would like to introduce you the Lang app, a tool we primary use to manage translations for our applications in app zone. Until now only translators were able to see the strings in database. As those applications require a wide infrastructure in backround and as all names and descriptions are translatable, it is may also be of use for homins who need to communicate with someone speaking different language (and/or using the game client in different locales).

With the release of version 0.5 all homins are now able to see the overview of Atysian locations, tribe names and NPC titles and also able search all strings in the database. Please note that those lists (especially places) are not completed yet and will be expanded as needed by applications. Neither API key nor authentication is required for the public sections.

You can run the application IG using command [color=#33e915]/appzone 2135[/color] from any chat window or install [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/langapp/]Lang app[/url] from [url=http://app.ryzom.com/index.php?action=list_user_apps]App zone[/url]. All suggestions are welcome.

[center][img]http://app.ryzom.com//data/icons/16/add.png[/img] [url=http://app.ryzom.com/index.php?action=add_user_app&app_id=2135]Install now[/url][/center]

[size=small][color=gray]Translation kindly provided by <enter_your_name>[/color][/size]
(no translation) [FR]
Bonjour homins

Je voudrais vous présenter l'application Lang, un outil que nous utilisons principalement pour gérer les traductions pour nos applications dans la zone de l'application. Jusqu'à présent, seuls les traducteurs pouvaient voir les chaînes dans la base de données. Étant donné que ces applications requièrent une large infrastructure en arrière-plan et que tous les Noms et descriptions sont traduisibles, il peut également être utile pour les homins qui doivent communiquer avec quelqu'un qui parle une langue différente (et / ou utiliser le client du jeu dans différentes langues).

Avec la sortie de la version 0.5, tous les homins sont maintenant en mesure de voir la vue d'ensemble des sites Atysian, des Noms de tribu et des titres NPC et aussi pouvoir rechercher toutes les chaînes dans la base de données. Veuillez noter que ces listes (en particulier les lieux) ne sont pas encore terminées et seront complétées au besoin par les applications. Ni la clé de l'API ni l'authentification n'est requise pour les sections publiques.

Vous pouvez exécuter l'application IG en utilisant la commande [color=#33e915]/appzone 2135[/color] à partir de n'importe quelle fenêtre de chat ou installer [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/langapp/]l’Application Lang[/url] de [url=http://app.ryzom.com/index.php?action=list_user_apps]Zone d'application[/url]. Toutes les suggestions sont les bienvenues.

[center][img]http://app.ryzom.com//data/icons/16/add.png[/img] [url=http://app.ryzom.com/index.php?action=add_user_app&app_id=2135]Installer maintenant[/url][/center]

[size=small][color=grey]Traduction de Craftjenn[/color][/size]
(no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
A Announcement [h3]Allgemeine Änderungen[/h3]
Übersetzer Arbeitsbereich wurde wieder ein bisschen nützlicher gemacht. Ihr könnt den Link zum schnellen Zurücksetzen der Filter Optionen benützen. Mehr details werden beim durchsuchen eines Moduls angezeigt und die Vorschau von jedem String kann zu einer bestimmten Anzahl Zeichen limitiert werden, was auf kleineren Bildschirmen hilft.
Links zu Tabellen mit Ortsnamen / Stammnamen / NPC Titel wurden vom Hauptmenü in ein Untermenü des Wörterbuchs verschoben. Es ist schneller Blablator zu verwenden um diese Übersetzungen zu finden als Tabellen.

[h3]Blablator[/h3]
Blablator ist ein dummer brute force Übersetzer der versucht Übersetzungen in allen bekannten Strings zu finden und einen gegebenen Text in die Ziel-Sprache zu übersetzen. Auch wenn die Datenbank an Atys Wörtern klein ist, ist suchen und ersetzen nicht sehr effizient und könnte eine Weile dauern. Daher ist der zu übersetzende Text auf 70 Wörter limitiert.
Blablator hat auch einen eigenen Eintrag in der App Zone damit man einen direkten Link zum Übersetzungs-Interface installieren kann.
[center][img]http://app.ryzom.com/data/icons/16/add.png[/img] [url=http://app.ryzom.com/index.php?action=add_user_app&app_id=2414]Jetzt installieren[/url][/center]

[h3]Blabla Spiel[/h3]
Dieses kleine Spiel basiert auf den übersetzen Strings im Wörterbuch. Urpsrung dieser Strings ist die Blablatys Datenbank. Man erratet korrekte Übersetzungen für gegebene Ausdrücke zwischen seiner bevorzugten Sprache und der ausgewählten Atys Sprache. Bitte beachtet, dass die Datenbank an Ausdrücken klein ist und es vielleicht nicht möglich ist ein Set an Fragen zu bilden. Die Wörterbuch Abteilung der Lang App zeigt die rohen Nummern.
Blabla Spiel hat auch seinen eigenen Eintrag in der App Zone damit man einen direkten Link zum Übersetzungs-Interface installieren kann.
[center][img]http://app.ryzom.com/data/icons/16/add.png[/img] [url=http://app.ryzom.com/index.php?action=add_user_app&app_id=2413]Jetzt installieren[/url][/center]
[h3]General changes[/h3]
Translators workspace has been made a bit more useful again. You can use link to quick reset of your filter options. More details is displayed when browsing a module and preview of each string can be limited to specified number of characters which can help on smaller displays.
Links to tables with Place names / Tribe names / NPC Titles were moved from main menu into sub-menu of Dictionary section. It is faster to use Blablator to find these translations than browse tables.


[h3]Blablator[/h3]
Blablator is dummy brute force translator that try to search translation in all known strings and translate given block of text into target language. While the database of atys words is small, searching and replacing is not too effective and might take some time. Therefore length of text to translate is limited by 70 words.
Blablator has also own record in App Zone so you can install direct link to the translation interface.
[center][img]http://app.ryzom.com/data/icons/16/add.png[/img] [url=http://app.ryzom.com/index.php?action=add_user_app&app_id=2414]Install now[/url][/center]


[h3]Blabla game[/h3]
This little game is based on translated strings in Dictionary. Origin of these strings is Blablatys database. You guess correct translations for given term between your preferred language and selected Atys language. Please note that database of strings is small and it might not be possible to build set of questions. Dictionary section of Lang App will show you raw numbers.
Blabla Game has also own record in App Zone so you can install direct link to the game.
[center][img]http://app.ryzom.com/data/icons/16/add.png[/img] [url=http://app.ryzom.com/index.php?action=add_user_app&app_id=2413]Install now[/url][/center]
[h3]Cambios generales[/h3]
El espacio de trabajo de los traductores ha vuelto a ser un poco más útil. Puedes utilizar el enlace para restablecer rápidamente tus opciones de filtro. Más detalles se muestran al navegar por un módulo y la previsualización de cada cadena se puede limitar a un número especificado de caracteres lo que puede ayudar en pantallas más pequeñas.
Los enlaces a las tablas con Nombres de Lugares / Nombres de Tribus / Títulos de PNJ fueron movidos del menú principal al submenú de la sección del diccionario. Es más rápido usar Blablator para encontrar las traducciones que navegar por las tablas.


[h3]Blablator[/h3]
Blablator es un potente pero “bruto” traductor que busca la traducción en todas las cadenas conocidas y traduzca determinados bloques de texto en el idioma de destino. Si bien la base de datos de las palabras de Atys es pequeña, la búsqueda y la sustitución no es demasiado eficaz y puede tomar cierto tiempo. Por eso la longitud del texto que traducir se limita a 70 palabras.
Blablator tiene también registro propio en App Zone para que puedas instalar enlace directo a la interfaz de traducción.

[center][img]http://app.ryzom.com/data/icons/16/add.png[/img] [url=http://app.ryzom.com/index.php?action=add_user_app&app_id=2414]Instalar ahora[/url][/center]


[h3]Juego Blablablá ([i]Blabla Game[/i])[/h3]
Este pequeño juego se basa en las cadenas traducidas en el diccionario. El origen de estas cadenas es la base de datos Blablatys. Tienes que adivinar traducciones correctas para un término dado entre su idioma preferido y el idioma de Atys seleccionado. Ten en cuenta que la base de datos de las cadenas es pequeña y puede ser que no sea posible crear un conjunto de preguntas. La sección de diccionarios de Lang App le mostrará el número en bruto.
Juego de Blablablá también tiene registro propio en App Zone para que instalar enlace directo al juego.

[center][img]http://app.ryzom.com/data/icons/16/add.png[/img] [url=http://app.ryzom.com/index.php?action=add_user_app&app_id=2413]Instalar ahora[/url][/center]
[h3]Modifications générales[/h3]
L'espace de travail des traducteurs est encore un peu plus pratique. Vous pouvez utiliser un lien pour une réinitialiser rapidement les options de filtrage. Plus de détails sont affichés lors de la navigation dans un module et l'aperçu de chaque chaîne peut être limité à un nombre spécifié de caractères, ce qui peut aider sur les petits écrans.
Les liens vers les tableaux des Noms de lieu / Noms de tribu / PNJ ont été déplacés du menu principal vers le sous-menu de la section Dictionnaire. Il est plus rapide d’utiliser Blablator pour trouver ces traductions que de parcourir les tables.

[h3]Blablator[/h3]
Blablator est un traducteur basique, qui recherche des traductions dans toutes les chaînes de texte connues, et traduit un bloc de texte dans une langue de destination. Bien que la base de données de mots sur Atys soit petite, la recherche et le remplacement ne sont pas très efficaces et peuvent prendre un certain temps. Ainsi, la longueur du texte à traduire est limitée à 70 mots.
Blablator possède également son propre enregistrement dans App Zone, ce qui vous permet d’installer un lien direct vers l’interface de traduction.
[center][img]http://app.ryzom.com/data/icons/16/add.png[/img] [url=http://app.ryzom.com/index.php?action=add_user_app&app_id=2414]Installer maintenant/url][/center]

[h3]Jeu Blabla [/h3]
Ce petit jeu est basé sur les chaînes traduites dans le dictionnaire. L'origine de ces chaînes est la base de données Blablatys. Vous devinez les traductions correctes pour un terme donné, entre votre langue préférée et la langue Atysienne choisie. Veuillez noter que la base de données de chaînes est petite et qu'il pourrait ne pas être possible de créer un ensemble de questions. La section Dictionnaire de Lang App vous montrera des chiffres bruts.
Blabla Game possède également un enregistrement dans App Zone afin que vous puissiez installer un lien direct vers le jeu.
[center][img]http://app.ryzom.com/data/icons/16/add.png[/img] [url=http://app.ryzom.com/index.php?action=add_user_app&app_id=2413]Installer maintenant[/url][/center]
(no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
A Announcement [img]http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/system/pics/letters/1-en.png[/img]

[spoiler=Brief als reiner Text]
Liebe Homins,

ich schreibe euch diesen Brief um die erste Auflage des Buchs der Gilden zu verkünden. I habe die letzten paar Jahreszeiten damit zugebracht die Gilden auf allen Kontinenten von Atys zu erforschen und mit diesem Brief präsentiere ich meine ersten Ergebnisse, meine gesammelten Notizen in einem kleinen Buch.

Mein Ziel ist es mit jedem Homin auf Atys Informationen über so viele Gilden wie möglich zu teilen und es auch jedem Anführer oder Offizier einer Gilde zu ermöglichen an den nächsten Auflagen ohne Einschränkungen mitzuwirken, egal von welcher Religion oder Nationalität.

Bisher habe ich noch nicht alle Anführer der Gilden aufspüren können, so dass einige noch fehlen. Diejenigen, die mir bisher bekannt sind, sind herzlich dazu eingeladen durch Korrekturen oder das Einpflegen von neuen Informationen in ihrem Gilden-Profil an den nächsten Auflagen mitzuwirken. Alle anderen Anführer oder Offiziere von Gilden oder Clans können sich gerne mit mir treffen, damit ich ihnen dann auch entsprechende Rechte zugestehen kann.

Dank vieler Homins, erscheint diese erste Auflage bereits in 3 verschiedenen Sprachen. Dennoch bin ich weiterhin auf der Suche nach weiteren Freiwilligen, die in ihrer Sprache mithelfen, damit am Ende jeder Homin auf Atys es in seiner Sprache lesen kann. Das trifft auch auf die Sprachen der Nationen zu. Durch eine intelligente Art des Drucks ist es möglich ohne großen zeitlichen Aufwand für den Drucker die Auflage in einer weiteren Sprache vorzubereiten. Falls ihr also der Sprachen der Tryker, Fyros, Matis, Zorai, Ranger, Marodeure oder anderer bisher nicht unterstützter Sprachen mächtig seid, dann zieht bitte in Betracht euch bei einer zukünftigen Auflage des Buches mit einzubringen.

Nachdem es bisher keine wissenschaftliche Herangehensweise für die Klassifikation von Gilden gibt, lade ich alle, insbesondere die Anführer von Gilden, Historiker, Älteste und andere interessierte Forscher, dazu ein, sich mit mir an einem neutralen Platz zu treffen, und die Form und den Inhalt des Buches zu diskutieren. Ich bin selbstverständlich allen ernst gemeinten Vorschlägen aufgeschlossen.

Falls Interesse an einem solchen Treffen besteht, dann kann ich die Vorbereitung dafür in Angriff nehmen. Das es nicht ganz so einfach sein wird, werde ich auf die Hilfe meiner Freunde zurück kommen. Wenn es etwas Neues dazu gibt, lasse ich es euch in meinem nächsten Brief wissen.

Moniq
Phaedra's Tears [/spoiler]

[spoiler=OOC Details]
Um das Buch zu sehen, führe [color=#33e915]/appzone 1960[/color] aus oder installiere die Applikation: [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/]Buch der Gilden[/url]. Die technischen, nicht-RP bezogenen Informationen sind im Forum im Abschnitt [url=http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/26435/1]Your Creations[/url] zu finden.
[/spoiler]
[img]http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/system/pics/letters/1-en.png[/img]

[spoiler=Letter as plain text]
Dear fellow homins,

I write you this letter to announce the first public release of the Book of Guilds. I spent last few seasons researching guilds all over the continents of Atys and by this letter I do present the first results, my notes collected in a small book.

My goal is to share with every homin on Atys a useful publication about as many guilds as possible and allow any guild leader or designated officer to cooperate on book releases without any restrictions, no matter what faction or civilization.

It was impossible to find the name of all guild leaders, so a lot of your names are missing. Those who I already know are welcome to participate in correction and collection of information by updating your guild profile. I can meet any other guild or clan leader and allow him or one of his officers to make changes for the next release of the book.

Thanks to many homins, the first release of my book comes in three languages. However, I am looking for volunteers and call you to help with your language to allow any homin to access the information in this book. That also applies for national languages. Due a smart technics of printing it is easy to add any new language version and prepare its release in almost no time. So if you speak tyll, fyros, matis, zorai, ranger, marauder or any other currently not supported language consider offering your help with a future release.

While there is almost no scientific methodology for categorization of guilds, I invite you all, especially guild leaders, historians, elders and other researchers, to meet me in a neutral place to discuss the form and content of the book. I am open to any meaningful suggestions.

If you are interested in meeting and discussing, I can prepare a meeting. While it is not that easy to organize, I will ask for help from some of my friends and let you all know about it in my next open letter.

Moniq
Phaedrea's Tears
[/spoiler]

[spoiler=OCC Details]
To see the book run [color=#33e915]/appzone 1960[/color] or install [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/]Book of Guilds[/url] app. Technical non-RP information is [url=http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/26435/1]available in Your Creations section of the Forums[/url].
[/spoiler]
[img]http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/system/pics/letters/1-es.png[/img]

[spoiler=Letra como texto sin formato]
Queridos compañeros homins.

Le escribo esta carta para anunciar la primera publicación pública del Libro de Gremios. Pasé las últimas temporadas investigando gremios por todos los continentes de Atys y por esta carta presento los primeros resultados, mis notas recogidas en un pequeño libro.

Mi objetivo es compartir con cada homín en Atys una publicación útil acerca de tantos gremios como sea posible y permitir que cualquier líder de gremio o oficial designado para cooperar en las liberaciones de libros sin ninguna restricción, no importa qué facción o civilización.

Era imposible encontrar el nombre de todos los líderes del gremio, por lo que muchos de sus nombres están desaparecidos. Aquellos que ya conozco son bienvenidos a participar en la corrección y recopilación de información actualizando su perfil de gremio. Puedo reunirme con cualquier otro clan o líder de clan y permitir que él o uno de sus oficiales haga cambios para la próxima liberación del libro.

Gracias a muchos homins, el primer lanzamiento de mi libro viene en tres idiomas. Sin embargo, estoy buscando voluntarios y te llamo para ayudar con tu lenguaje para permitir que cualquier homín tenga acceso a la información en este libro. Esto también se aplica a las lenguas nacionales. Debido a una técnica inteligente de impresión es fácil agregar cualquier versión de idioma nuevo y preparar su lanzamiento en casi cualquier momento. Así que, si hablas tyll, fyros, matis, zorai, ranger, marauder o cualquier otro idioma no soportado en la actualidad, considera la posibilidad de ofrecer tu ayuda con un lanzamiento futuro.

Aunque prácticamente no existe una metodología científica para la categorización de gremios, invito a todos, especialmente a los líderes de los gremios, historiadores, ancianos y otros investigadores, a reunirse conmigo en un lugar neutral para discutir la forma y el contenido del libro. Estoy abierto a cualquier sugerencia significativa.

Si usted está interesado en reunirse y discutir, puedo preparar una reunión. Aunque no es tan fácil de organizar, pediré ayuda a algunos de mis amigos y les haré saber a todos en mi próxima carta abierta.

Moniq
Phaedrea's Tears
[/spoiler]

[spoiler=Detalles OCC]
Para ver el libro ejecutado [color=#33e915]/appzone 1960[/color] o instalar la aplicación [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/]Book of Guilds[/url]. La información técnica no RP está [url=http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/26435/1]disponible en la sección Your Creations de los Foros[/url].
[/spoiler]
[img]http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/system/pics/letters/1-fr.png[/img]

[spoiler=Lettre à texte brut]
Chers camarades homins

j'écris cette lettre pour vous annoncer la première édition du Livre des Guildes. J'ai passé les dernières saisons en recherches sur les guildes partout sur les continents d'Atys, et avec cette lettre, je vous présente les premiers résultats: mes notes compilées dans un petit livre.

Mon objectif est de partager avec chaque homin d'Atys une publication utile sur autant de guildes que possible et de permettre à chaque chef de guilde ou officier désigné de coopérer à l'édition du livre sans restriction, quelque soit sa faction ou sa civilisation.

Il était impossible de trouver le nom de tous les chefs des guildes, donc beaucoup de Noms manquent. Pour ceux que je connait déjà, vous etes invités à participer à la correction et à la compilation d'information en mettant à jour votre profile de guilde. Je peux rencontrer n'importe quel chef d'une autre guilde ou chef de clan et lui donner accès ou à l'un de ses officiers pour effectuer des modifications pour la prochaine édition du livre.

Grace à de nombreux homins, la première édition de mon livre est présentée dans trois langues. Cela dit, je suis à la recherche de volontaires et vous demande votre aide pour votre langue afin de permettre à chaque homin d'accéder à l'information contenue dans ce livre. Cela vaut pour les langues nationales. Du fait des techniques d'impression "intelligente", il est facile d'ajouter une version dans une nouvelle langue et de préparer sa publication sans presque prendre de temps. Donc si vous parlez tyll, fyros, matis, zorai, ranger, maraudeur ou n'importe quelle autre langues non encore supportée, venez offrir votre aide pour une future édition.

Bien qu'il n'y ai pratiquement aucune méthodologie scientifique pour la catégorisation des guildes, je vous invite tous, et spécialement les chefs de guilde, historiens, anciens et autre chercheurs à venir me rencontrer dans un endroit neutre pour discuter de la forme et du contenu du livre. Je suis ouverte à toutes suggestions.

Si cela vous intéresse que l'on se rencontre et que l'on discute, je peux organiser une rencontre. Meme si cela n'est pas facile à organiser, je me ferai aider par quelques amis et vous informerai dans ma prochaine lettre ouverte.

Moniq
Phaedrea's Tears
[/spoiler]

[spoiler=Détails HRP]
Pour voir le livre: lancer [color=#33e915]/appzone 1960[/color] ou installer l'app [url=http://beta.kdyne.net/rygreg/STABLE/bog-first/]Book of Guilds[/url]. De l'information technique non RP est [url=http://app.ryzom.com/app_forum/index.php?page=topic/view/26435/1]disponible dans la section Your Creations des Forums[/url].
[/spoiler]
(no translation) (no translation) (no translation) (no translation) (no translation)
⇇ First     ↶ Previous Page 1 / 1 (22 strings) Next ↷     Last ⇉